Skip to main content

Featured

(Not Quite) Done With Dating by Bella Osborne #Review

I am delighted to welcome another romcom by Bella Osborne . (Not Quite) Done With Dating was published on January 29th by Penguin .      One bad date too many calls for desperate measures . . .    Nora is well and truly fed up. After more painfully bad dates than she can count, she’s had enough of leaving it to fate to find her perfect match – but she's not quite ready to give up on her love life just yet. As a statistician, Nora trusts numbers more than her gut, so when she finds a formula that could help her conquer the dating game, she has to give it a go. Putting her love theory to the test takes Nora to some questionable places with some even more questionable men, but she won't be deterred – she knows that 'the one' must be out there, somewhere. Even if he's the last person she'd have expected. . . My Thoughts   This is a fun, light-hearted romcom, just right to escape into. Nora is slightly quirky with a belief in the power of statistics wh...

Moonstone: the boy who never was by Sjón


Winner of the Icelandic Literary Prize and the Icelandic Bookseller's Prize for Novel of the Year 2013. Translated from the Icelandic by Victoria Cribb.

Moonstone is a short novella of 142 pages, mainly set in the Iceland of 1918. Catastrophic events are happening inside and outside the country. The Great War is nearing its end and inside the country, the volcano Katla, is erupting ominously. Life in Reyjavik is torn apart by an outbreak of Spanish Flu, brought in on a foreign ship, which is decimating the population. Iceland is undergoing transformation and becoming a sovereign independent country.

     Máni, the central figure, is a young, gay teenager, detached from mainstream life. Orphaned as a child, he has been taken in by an old woman, said to be his great grandmother's sister. He earns money by working as a male prostitute. He is obsessed with the imported films he sees in the new, local cinema and visualises life as if it exists on the screen. Everyone seems to be objectified. Some sections of the story are in the form of dream sequences and it feels as if there is a blurring of fact and fiction which unsettles the reader. 

    Written as a series of short fragments, over the course of a few  months, Moonstone has a poetic feel. You feel that each word has been carefully chosen. There is nothing superfluous in any of the sentences. It is hard when reading a book in translation to know if the rhythms and cadences in the text reflect the feel of the original. I found some of the scenes brutal and difficult to read and so estranged from life was Máni that I found it difficult to empathise with him. I couldn't help but remember Camus' La Peste as the Spanish Flu took hold. 

In short:  a life splintered, a country under change.  

Thanks to the publishers, Sceptre Books, who gave me a copy of the book via Bookbridgr.    

Comments

Popular Posts