Skip to main content

Featured

A French Inheritance by Jennifer Bohnet #review

  I am delighted to feature another of Jennifer Bohnet's skilful novels. A French Inheritance was published on September 15th by Boldwood Bo oks. Every moment is a new beginning on the French Riviera 🇫🇷🌼 Five years ago, Adam and Lucy Belgrave took the plunge and bought a sprawling rundown farm in the South of France to bring back to life, much against the advice of Adam’s brother, Elliot. Today, that dream is becoming a reality and the farm is beginning to thrive and Elliot finds himself grateful for the refuge it provides after his career falters and his marriage fails. After the death of her beloved granny, a bitter divorce and surprise redundancy - the saying ’sad things come in threes’ resonates with Briony Dymond's life. With her mother by her side, Briony travels to France to learn some news that will change her life completely. Will she have the courage to embrace granny Giselle’s special wishes? As spring returns to the French Riviera both Elliot and Br...

Moonstone: the boy who never was by Sjón


Winner of the Icelandic Literary Prize and the Icelandic Bookseller's Prize for Novel of the Year 2013. Translated from the Icelandic by Victoria Cribb.

Moonstone is a short novella of 142 pages, mainly set in the Iceland of 1918. Catastrophic events are happening inside and outside the country. The Great War is nearing its end and inside the country, the volcano Katla, is erupting ominously. Life in Reyjavik is torn apart by an outbreak of Spanish Flu, brought in on a foreign ship, which is decimating the population. Iceland is undergoing transformation and becoming a sovereign independent country.

     Máni, the central figure, is a young, gay teenager, detached from mainstream life. Orphaned as a child, he has been taken in by an old woman, said to be his great grandmother's sister. He earns money by working as a male prostitute. He is obsessed with the imported films he sees in the new, local cinema and visualises life as if it exists on the screen. Everyone seems to be objectified. Some sections of the story are in the form of dream sequences and it feels as if there is a blurring of fact and fiction which unsettles the reader. 

    Written as a series of short fragments, over the course of a few  months, Moonstone has a poetic feel. You feel that each word has been carefully chosen. There is nothing superfluous in any of the sentences. It is hard when reading a book in translation to know if the rhythms and cadences in the text reflect the feel of the original. I found some of the scenes brutal and difficult to read and so estranged from life was Máni that I found it difficult to empathise with him. I couldn't help but remember Camus' La Peste as the Spanish Flu took hold. 

In short:  a life splintered, a country under change.  

Thanks to the publishers, Sceptre Books, who gave me a copy of the book via Bookbridgr.    

Comments

Popular Posts